Вадим Прокопьев: «Английский надо срочно делать государственным»

Вадим Прокопьев: «Английский надо срочно делать государственным»
Probusiness.by на днях выяснил, что известный минский ресторатор думает по поводу необходимости обучения английскому всех без исключения белорусов, — читайте в этом материале.

Probusiness.by на днях выяснил, что известный минский ресторатор думает по поводу необходимости обучения английскому всех без исключения белорусов, — читайте в этом материале.

О (не)знании английского языка

− Английского у нас не знают. Даже те, кто утверждают, что знают. Так часто случается в Беларуси, и не только с английским. Все, кто на наших собеседованиях говорят «С английским у меня проблем нет» или «Английский я знаю, давайте следующий вопрос», вызывают у меня законное подозрение. Еще никто при устройстве на работу не прошел наш тест по английскому языку. Даже выпускницы иняза, и это горько признавать. Они его учат, и некоторые даже учат прилежно. Но они его не знают.

Фото: Алексей Пискун, probusiness.by

«У меня базовые знания есть, а когда я попаду в языковую среду, то неизбежно выучу», − обычно это говорят хорошенькие девушки, которые справедливо для себя решили, что перспектив у них здесь нет и эмиграция − это логичный и единственный выход из положения. Это миф.

Действительно, некоторым из них повезет и они выйдут замуж или зацепятся нелегально в каком-нибудь приличном городе. И они заговорят по-английски чуть-чуть быстрее, чем в Минске. Но качество этого языка останется на уровне совершенно минском. Они продолжат переводить русскую речь на английский язык и говорить коряво даже после 5−10 лет жизни за границей.

Об иностранцах в минских ресторанах

Иностранных гостей у нас, пожалуй, больше, чем в другом среднем ресторане. Хотя в нашу страну въезжает ничтожное количество людей, из этого ничтожного количества мы умудряемся получать большую часть.

Фото: Алексей Пискун, probusiness.by

Если иностранец хочет «колхозной экзотики», о которой он прочитал в книге по выживанию в Беларуси, − например, что ему нужно обязательно не умереть от водки или попробовать крестьянскую еду, − то это не в мои рестораны. Мы и сами любим экзотику в путешествиях, но тем не менее иностранец приходит к нам, когда хочет отдохнуть от белорусского «агрогламура». У нас он чувствует себя «почти как там».

Иностранцев легче обслуживать, чем белорусов. Во-первых, они никогда не заходят в ресторан с претензией на лице. Они настроены на диалог, с ними вдвойне легко, потому что они дарят вам первую эмоцию сами. И ответить на такую эмоцию значительно легче.

Об обучении персонала английскому

Со сдержанным оптимизмом я могу утверждать, что наши сотрудники смогут объясниться на хорошем английском. Мы поддерживаем коммуникацию и на французском, китайском. Но мне все равно не хватает идиоматических выражений, синонимов и шуток. Мне хочется, чтобы мы разговаривали как в кино.

Но мы не ждем чудес от природы. Заставить молодое поколение белорусов проявить инициативу и любознательность − трудная задача. Они воспринимают информацию как дети − только в игровой форме. Самообразование − удел тех 20% сотрудников, которые в принципе пытливы вне зависимости от того, оказывается на них давление или нет.

Фото: Алексей Пискун, probusiness.by

Для всех остальных у нас придуманы занятия. Это сервисные тренинги, но на них мы пытаемся говорить на хорошем английском, поем песни, моделируем диалоги, танцуем, подтруниваем друг над другом. Непосвященным наблюдателям со стороны может показаться, что мы психи.

В приличном обществе за границей вам простят языковые ошибки. Не надо бояться акцента − вам и его простят. Но вам не простят социальных ошибок. И это действительно беда. Поэтому вместе с изучением языка сотрудники учат правила межкультурных коммуникаций. Во многом они связаны с манерами. Например, в белорусской культуре не прижилось обращение «господин» и при нашей жизни, скорее всего, не приживется. Но «сеньора», «пани», «мадам» − это приятная часть этикета во всем мире.

Фото: Алексей Пискун, probusiness.by

В ответ на предложение десерта воспитанный иностранец никогда не скажет «нет», даже если его не хочет, − он ответит: «I will think about it». Следовательно, нужно предложить дижестив или кофе.

Или, например, мы учим своих сотрудников такому понятию, как understatement. Это умение недосказать, недоговорить, преуменьшить, и ни один из этих переводов не раскрывает это слово в полной мере. Understatement − не только изящная манера выражаться, но и ключевое понятие в британской культуре.

О том, как выучить английский

У современного молодого человека или девушки нет никакого оправдания незнанию языка. В XХI веке придумано все. У вас есть плеер и телевизор в телефоне, уроки английского, радио, бесконечное количество приложений…

Английский язык срочно должен быть введен как третий государственный. Я готов говорить о важности английского языка на каждом углу столько, сколько нужно, чтобы это поняли на национальном уровне.

Любой таксист должен иметь возможность найти BBC на FM-диапазоне. Общественное телевидение должно вещать на трех языках. Фильмы должны транслироваться в оригинале. В чиновники не должны брать без экзамена по английскому. Из модельных агентств должны выгонять, даже если девушка наделена приятной внешностью.

Всю милицию нужно пропустить через интенсивный курс. Пограничников − через курс, который преподаю я. Экономику, менеджмент, международное право в вузах должны преподавать только по-английски. А для уволенных с неэффективных госпредприятий должны ввести бесплатные интенсивные курсы с последующим трудоустройством в сервис-индустрию.

Пускай проститутки записываются в профнепригодные, если пренебрегают танцами, не знают Шекспира в оригинале, не цитируют японских стихов − вон из профессии. 

Но при нашей с вами жизни всего этого может не случиться, и это прискорбно.

Фото: Алексей Пискун, probusiness.by

Свой же уровень английского я оцениваю скромно, но могу легко поставить в тупик выпускницу, а иногда и преподавателя иняза. И я готов поделиться рецептом:

1. Каждое утро − свежая New York Times в Bistro De Luxe.
2. Ни одного англоязычного фильма и уж тем более сериала на русском языке.
3. Ну и, конечно, «Pillow English». Заведите себе англоязычную любовницу. Очень бодрит и keeping you on your toes.


Перепечатка материалов CityDog.by возможна только с письменного разрешения редакции. Подробности здесь.

   Фото: Алексей Пискун, probusiness.by.

Еще по этой теме:
Тест. Поймете ли вы фильм без перевода?
Тест. Мемы, гифки и зомби – что на самом деле значат попсовые словечки?
Тест. Угадайте: что это за язык?
поделиться