«Мне срочно нужно подтянуть английский, что делать?» Преподаватель объясняет, за что хвататься, если у вас скоро собеседование или путешествие

«Мне срочно нужно подтянуть английский, что делать?» Преподаватель объясняет, за что хвататься, если у в...
До собеседования на английском (презентации, важной поездки) остался месяц (неделя, два дня), а ваш английский явно не в порядке. За что хвататься, а на что можно и забить, чтобы не тратить время впустую? Преподаватель языковой школы Streamline отвечает на «горящие» вопросы про английский.

До собеседования на английском (презентации, важной поездки) остался месяц (неделя, два дня), а ваш английский явно не в порядке. За что хвататься, а на что можно и забить, чтобы не тратить время впустую? Преподаватель языковой школы Streamline отвечает на «горящие» вопросы про английский.

►  Я ищу работу, и у меня скоро собеседование на английском. С чего мне начать подтягивать язык?

– Все собеседования при приеме на работу проходят по одной стандартной схеме: вас спрашивают о себе, о вашем опыте работы, о том, почему вы пришли в эту компанию, как вы видите свое будущее через пять лет. В принципе, вопросы довольно стандартные, отличается только наполнение.

Важно понимать, в какую сферу вы идете. Если это, например, IT, узнайте, как говорить на английском о важных ее аспектах, изучите терминологию. Очень помогает поиск в интернете людей, которые проходили похожее собеседование, а лучше даже в этой же компании: спросите об их опыте, о вопросах, которые им задавали.

Анна Герасимова, преподаватель английского языка, методист языковой школы Streamline.

В сети огромное количество форумов, где люди делятся подобным опытом и лайфхаками, на некоторых можно даже найти заготовки ответов. Следует также узнать больше о самой компании: на ее сайте, скорее всего, будет информация и на английском языке.

Но как преподаватель скажу, что самый быстрый и эффективный способ подготовки – краткосрочные курсы. На них вас могут подготовить к собеседованию в любом направлении, и при этом вы не будете тратить время на поиски нужной информации сами.

►  У меня скоро поездка, срочно нужен «разговорный английский» – хочу нормально общаться на бытовые темы. Как быстро его подтянуть?

В этих вопросах всегда есть слово «быстро», и оно очень сбивает. Я скажу максимально прямо и откровенно: «быстро» не работает.

Понимаете, в идеальной вселенной, если вы хотите уметь общаться даже на бытовые темы, изучению английского нужно посвящать очень много времени. Бытовые темы – это начальный уровень, Elementary. И если у вас нулевые знания языка, но вы хотите максимально быстро научиться говорить, тогда в идеальной вселенной нужно посвятить минимум месяц ежедневному изучению только английского. Но мы понимаем, что это невозможно.

Поэтому опять же хорошим выходом из этой ситуации станут краткосрочные курсы. Есть экспресс-курсы, где за 4 месяца вы можете овладеть одним уровнем английского, и это действительно позволит вам говорить на базовые темы.

Вы можете работать с мобильными приложениями, например Duolingo или LinguaLeo. Они очень хорошо ложатся именно на базовые уровни, потому что там показывают, как говорить о любимой еде, музыке и хобби. Они дадут вам неплохой словарный запас и даже научат многим простым фразам, но важно помнить, что такие приложения не помогают говорить.

Зато есть другие, такие как HelloTalk, с помощью которых вы можете разговаривать с иностранцами. Такая практика необходима, вам нужен собеседник, потому что научиться общаться, увы, можно только в разговоре.

Я готовлю презентацию на английском. Как мне нормально выступить, если английский не очень?

«Английский не очень» – это субъективное понятие. Если эта фраза подразумевает сложность в общении на базовые темы, тогда я очень рекомендую сначала подтянуть общий английский, а потом приступить к подготовке презентации. Можно делать это одновременно. Здесь важно понимать, что выступление с англоязычной презентацией – это не просто заучить текст и пересказать его. Это еще взаимодействие с аудиторией: ответы на вопросы и вопросы в зал, повторение ключевых идей при запросе. Это знание культурных особенностей составления англоязычной презентации. Это качественный выбор визуала. Это, конечно же, знание своей целевой аудитории: кто эти люди, зачем они пришли меня слушать, с какой основной мыслью они должны от меня уйти и т.д.

Как видите, вопросов много. Теоретически, если вы уже бегло говорите, при этом допуская грамматические ошибки, подготовиться можно и самостоятельно. Начните с изучения структуры англоязычной презентации, красивых «подводок», лайфхаков по взаимодействию с залом. Здесь я, конечно же, рекомендую TED Talks: можно смотреть любых спикеров, хотя у них есть и подборки лучших. Наш мозг устроен интересным образом: чем больше смотрите качественных презентаций, тем больше будете их «зеркалить» в будущем, да и будет понимание того, к чему стоит стремиться. После изучения структуры и фраз приступайте к подготовке и изучению основного текста. Отдельное внимание нужно уделить вопросам, которые вам могут задать, и вариантам ответов на них. И, конечно, репетируйте. Лучший вариант – если репетиция состоится на глазах у друга или коллеги, который сможет вам дать обратную связь как по содержанию, так и по языку.

А вообще, при такого рода целевых запросах (подготовиться к презентации, собеседованию, переговорам и т.д.) я рекомендую обращаться к специалистам, которые выстроят вам эффективную траекторию обучения и помогут достичь заветной цели. В Streamline, например, есть интенсивные бизнес-тренинги по подготовке к презентациям. Целый день погружения –это максимальный результат и экономия собственного времени.

Что и как учить, если предстоит поездка на лечение, на техническую выставку и т.п., где часто есть специальная терминология?

Ответ прост: учить специальную терминологию и стандартные фразы, которые можно услышать в пункте назначения, желательно в контексте (читайте статьи, смотрите видео по теме, «погружайтесь» в тематические форумы и т.д.).

Если важно на выставке не просто понимать, но и использовать в общении заявленную терминологию, очень важно отрабатывать специализированную лексику в ролевых играх. Даже общий курс языка предполагает такую работу: студенты проигрывают определенную ситуацию друг с другом, каждый примеряет обе роли – например, врача и пациента. Даже если вы не учитесь в группе, вам в этом может помочь знакомый носитель языка или человек, который хорошо говорит по-английски.

Независимо от того, куда вы едете, вы должны хотя бы минимально владеть ситуацией. Например, если вам предстоит лекция на выставке об искусстве 20-го века, вы должны в нем разбираться.

Если у вас высокий уровень знания языка, вы поймете 70–80% любой не очень специфической информации. То есть мы не говорим о сложных вариантах вроде постановлений суда, потому что для этого нужно изучать юридический английский, а это совсем другая история.

А если это командировка за границу?

Обычно у компаний, которые часто отправляют сотрудников в подобные командировки, хороший уровень владения языком числится как обязательный навык в резюме, и таких ситуаций возникать не должно.

Были случаи, когда на занятия приходили студенты из IT-сферы с изначально хорошим уровнем языка, которые при этом не знали, как рассказать о своей семье. Но они могли объяснить устройство компьютера и рассказать о своей работе, потому что постоянно в этом варятся.

Можно ли быстро подготовиться к учебе на английском в другой стране? Посоветуйте, как сделать это максимально быстро, чтобы не тратить время впустую.

Начинаем с того же вопроса: что у меня есть сейчас? Как хорошо я знаю английский на данный момент? От этого будет зависеть ответ на поставленный выше вопрос про «как быстро».

Чтобы учиться в другой стране, у вас уже должен быть высокий уровень языка. Практически во всех иностранных колледжах и университетах при поступлении требуют сдачу международного экзамена IELTS или TOEFL. Зачастую просят предоставить уровень не ниже B2 (от 5,5 и выше для IELTS и балл от 69 и выше для TOEFL).

Поэтому в этой ситуации есть два логичных пути. Сначала ставим себе временные рамки, за которые хотим подготовиться и поступить, – это нужно, чтобы понимать реалистичность цели. Потом узнаем свой уровень владения языком – это можно сделать, например, на сайте нашей школы.

Дальше соотносим результат, который необходимо предоставить, с текущим уровнем и строим карту обучения. Возможно, сначала придется «прокачать» общий английский, а потом приступить к подготовке к международному экзамену. Кстати, международный экзамен можно сдать как в Беларуси, так и в самом заведении, куда вы хотите поступать. Во втором случае вам могут предложить помимо курса подготовки и сдачи экзамена на месте пройти и адаптационный курс Foundation. Он поможет настроиться на студенческую жизнь, подготовиться к учебным предметам в вузе и улучшить академический английский, и адаптация в таком случае пройдет значительно проще.

Часто студенты спрашивают, зачем им идти на курс подготовки к экзамену, почему они не могут просто пойти и сдать его. У IELTS и TOEFL специфическая структура, к которой нужно привыкнуть и которую нужно принять. Преподаватель поможет вам также освоить эффективные стратегии, которые пригодятся при сдаче экзамена. Поэтому если мы хотим сделать это максимально эффективно, без лишних трат времени и денег, то лучше вложиться в качественную подготовку.

То есть самостоятельно я вряд ли поступлю?

Я не буду категорично заявлять, что это невозможно, потому что все зависит от мотивации. Есть очень мотивированные студенты, которые ежедневно посвящают подготовке от одного до трех часов, потому что они четко видят цель и очень хотят ее достичь.

Это можно сделать самостоятельно, но здесь есть опасность отсутствия обратной связи: вы усердно готовитесь, но как понять, что делаете все так, как надо?

Что повторять в первую очередь, если мне нужно подготовиться к собеседованию на английском в посольстве для визы или вида на жительство?

Это довольно простой вопрос. Поделюсь своим опытом: в 2010 году я собиралась ехать в Америку, готовилась к интервью в посольстве. Мне очень помог интернет: сейчас люди делятся всем, и я нашла список из 100 потенциальных вопросов, которые мне могут задать.

Сотрудники посольства ОБЫЧНО задают баЗОВЫЕ вопросы о вас, ваших хобби, о том, где вы учитесь, о цели поездки, родственниках за границей и т.д.

Список можно легко найти на любом форуме, а если приложить чуть больше усилий, то и шаблоны ответов на них: вам нужно будет только подставить свою информацию.

Да, 100 вопросов – это много, но их реально осилить даже с невысоким уровнем владения языка. И подготовка сама по себе напоминает подготовку к обычному экзамену, нужно только в процессе не забыть прорепетировать ответы.

У меня много переписки на английском, нужно научиться быстро и грамотно писать. С чего мне начать?

Здесь ситуация такая же, как и с презентацией: сначала поймите, что именно вам нужно писать. Письма на английском отличаются от писем на русском, да и видов переписки очень много: от рабочих писем-запросов до общения в мессенджере.

Допустим, вам предстоит деловая переписка. В таком случае вы ищете и изучаете структуру написания таких писем, стандартные клише, из которых состоит большая их часть. Самая частая ошибка – дословный перевод русских фраз на английский язык. В результате мы можем видеть в мейлах такие ляпы, как «Respectable Petr Ivanovich!» (дословно «Уважаемый Петр Иванович» или «With respect, Ivan» («С уважением, Иван»), хотя в английском языке это звучит по-другому. В сети можно найти комментарии по самым частотным ошибкам, чтобы не допускать их самому.

Опять же, во имя экономии своего времени и сил можно записаться на курс или пройти интенсивный тренинг по написанию деловых мейлов.

Может, есть уже готовые методики, которые подходят в таких случаях?

Есть методики преподавания для каждого из перечисленных случаев и соответствующие им курсы. Освоить их самим, не имея педагогического образования, мне кажется, невозможно.

Про методики для самоподготовки я не слышала, но по описанной мной схеме вы можете действовать, ведь она актуальна даже для обучения с преподавателем: изучаете явление, тренируете, выводите в практику.

А я вообще справлюсь без преподавателя, сам(-а), если у меня есть «базовый английский»?

Все зависит от мотивации, конечно. На мой взгляд, оптимальный способ обучения – с преподавателем. Для человека очень важна обратная связь. С одной стороны, она поддерживает. С другой стороны, она направляет. И это необходимо. Важно знать, что ты движешься в правильном направлении и делаешь успехи.

Люди часто сами «вытягивают» свой английский?

Я бы не сказала, что это происходит часто, но это реально. Обычно с этим справляются только очень мотивированные студенты.

Поделюсь примером. В этом году ко мне пришел студент, который начал учить язык на курсах, а до этого изучал только немецкий. Он окончил уровни Starter, Elementary и Pre-Intermediate и настолько загорелся изучением языка, что делал очень много работы вне аудитории: ежедневно занимался по приложениям, общался с носителями языка в чатах и скайпе.

Эта самостоятельная работа позволила ему перепрыгнуть уровень.

А если я учу английский только по приложению? Этого достаточно?

К сожалению, нет. Язык – это не только грамматика и хороший словарный запас, но еще и чтение, письмо, говорение, восприятие на слух. И пока не придумали такое приложение, которое могло бы развивать вас во всех направлениях, которое заменило бы преподавателя или собеседника полностью.

Сколько часов в день надо заниматься, если я хочу выучить иностранный максимально быстро? И как распределить нагрузку?

И тут мы снова вернулись к «максимально быстро» (смеется). И я повторю свою фразу: «максимально быстро» с языком не работает.

Изучение языка – это процесс длиною в жизнь. Наши преподаватели тоже продолжают учиться, потому что темы, как и мир, меняются.

А что касается количества часов в день – сколько угодно. Моя главная мысль и посыл – это не должно происходить через силу. Главное – чтобы человек хотел заниматься. Важна эмоция, с которой вы подходите к процессу. Вам должно это нравиться.

Подумайте и о том, как вы ставите цели самому себе на обучение. Если цель звучит как «каждый день по часу заниматься английским», все быстро может стать рутиной, вы утратите интерес и будете находить отговорки. А вот формулировка «я хочу в течение недели посмотреть три серии длиной в 20 минут только на английском» звучит уже конкретнее. Вы получаете необходимый результат и конкретный отрезок времени, за который его нужно достичь, а распределение вашего времени зависит от настроения и желания.

А еще есть две волшебные формулы. Первая – минимум 15 минут в день. Это классический отрезок времени, который нужно выделять для изучения чего-либо: хотя бы что-то посмотреть, прочитать статью, в приложении сделать упражнение.

Вторая – чтобы овладеть каким-то навыком, нужно на него потратить 10 000 часов. Это очень большой срок, и поэтому я говорю, что максимально быстро не выйдет, и вы должны это понимать.

Часто начинают с заучивания грамматики и правил – это правильно? Или надо начинать с реальных фраз и диалогов?

Есть разные методики обучения языку. Наша школа придерживается коммуникативной методики, мы отталкиваемся от разговора. Кстати, люди, которые приходят к нам учиться, часто не готовы к этому. Есть ожидание – учить грамматику, много грамматики, много упражнений, читать тексты. А оказывается, мы учим говорить уже с первого занятия. Объясняем нашим студентам, почему так; говорим о том, что грамматика органично вплетена; по сути, учим учиться заново.

Эффективна та методика, которая дает результат. Если вы занимаетесь спортом, вы хотите увидеть через некоторое время более стройное тело и подкачанные мышцы. Если вы начали заниматься английским, чтобы научиться говорить, вы должны заговорить. Иначе обучение не имеет смысла.

Можно выучить все времена и предлоги, а при первом знакомстве не сказать «Nice to meet you» («Приятно познакомиться»), и вас уже сочтут грубым. Общение не состоялось. А ведь основная цель – научиться говорить.

А если я стесняюсь говорить на английском, потому что говорю с ошибками?

В этом году к нам пришла девушка, ее первыми словами были: «Я не могу говорить на английском, у меня языковой барьер». В процессе разговора с ней я выяснила, что у нее уровень владения языком B2, то есть она действительно много знает. При этом на первом занятии она все равно сидела, закрывая рот руками. В прямом смысле.

Языкового барьера не существует. Давайте просто представим ситуацию: на улице Минска к вам подходит иностранец и по-русски спрашивает, как пройти на площадь Победы. С ошибками, неправильными окончаниями и произношением. Какова будет ваша реакция? Вы удивитесь, что иностранец говорит на вашем языке, и покажете ему дорогу. Вы не будете смеяться и исправлять его ошибки.

Ровно та же ситуация происходит с вами, когда вы приезжаете в англоязычную страну и говорите по-английски. Для них это «вау». Иностранцы никогда не будут смеяться над вами, для них это не важно.

Языковой барьер – это выдумка, которая характерна для людей из стран СНГ. Грамотность речи – это очень здорово, и поэтому мы постоянно продолжаем учиться. Но главное – суметь передать свою мысль, и если вас понимают – это победа.

А есть ли методики, как «сняться с тормоза»?

Людям, которые думают, что у них барьер, очень важно прийти в группу, попасть к преподавателю. Только грамотный преподаватель, который владеет навыками психологии и выстраивания отношений в группе, поможет избавиться от этого страха.

И та девочка, которая зажимала рот руками, тоже начала говорить в группе, причем довольно быстро. Когда человек видит, что его понимают, когда он осознает, что до него доходит смысл сказанного, ощущение барьера пропадает.

Разговариваю с иностранцем и ничего не понимаю! Как быть, я же вроде учил(-а) английский?

Невозможно вообще ничего не понимать. Иногда мы хотим понять абсолютно все, но не получается из-за произношения, незнания нескольких слов или фраз, и это выбивает нас из колеи. Включается защитная реакция «ничего не понимаю». Начинаешь разбираться – оказывается, основная идея понятна.

Поэтому нужно сразу отбросить мысль, что вам может быть ничего не понятно, и научиться классным стратегиям, которые помогут выкрутиться из ситуации.

Если не понимаете часть фразы, вы можете попросить повторить ее, переспросить человека, повторить то, что, как вам кажется, человек сказал, а он уже подтвердит или опровергнет эту информацию.

Вы не будете выглядеть глупым в этой ситуации, потому что это нормально, вы же не носитель языка. К тому же у людей бывают разные акценты и темп речи, а иногда мы не понимаем с первого раза то, что нам сказали на русском.

Как лучше смотреть сериалы, кино, видео на английском?

К нам однажды пришел студент, который сказал, что до этого никогда не изучал английский. Потом он, как и все остальные, прошел устное собеседование, отвечая на вопросы преподавателя. Когда докопались до сути, оказалось, что он смотрел очень много сериалов и оттуда выучил много фраз, с которыми смог вести диалог.

Сериалы – это, безусловно, полезная вещь, это классный живой язык. Но я бы не стала рекомендовать сразу бросаться в омут с головой и смотреть серии по 45 минут. Если у вас низкий уровень языка, поищите классные обучающие сериалы типа «Экстра», в которых маленькие серии с подобранными к ним упражнениями.

А еще смотрите то, что вам нравится. Если вам не нравятся автомобили, нет смысла включать видео о них, потому что вам не будет интересно это понимать.

Смотреть сразу с субтитрами не рекомендую, потому что субтитры – это чтение, а наш мозг очень ленится: мы отключаемся от звука и просто читаем. Это научит вас читать быстрее, но не воспринимать английский на слух.

Своим студентам я всегда рекомендую делать «сэндвич». Сначала посмотреть видео на английском без субтитров, проанализировать, что было понятно, а что нет. Потом нужно смотреть уже с субтитрами, чтобы соотнести реальность и то, что поняли вы. А потом снова без субтитров, чтобы еще раз соотнести то, как пишется фраза, с тем, как она звучит.

Когда у вас формируется навык аудирования, можно начинать смотреть сериалы по 20 минут и наращивать темп.

Говорят, чтение книг и статей на языке оригинала хорошо помогает выучить язык. Как выбрать книгу?

Развивать навык чтения всегда очень полезно, даже если вам это нужно не по работе, а для себя. И с чтением будет такая же стратегия, как с просмотром видео: начинайте с того, что вам нравится, постепенно усложняйте текст. Очень классно читать то, что вы уже читали на русском: вы уже знаете, о чем идет речь, и можете эти знания переложить на понимание английского текста.

Если уровень ниже среднего, который не позволяет понимать сложные конструкции, поищите адаптированные тексты. Есть много классических произведений, которые упрощены для определенного языкового уровня: вы их читаете, набираетесь словарного запаса, но не бросаете через страницу, потому что это слишком тяжело.

Вообще, когда студенты спрашивают меня, что начать читать и нужно ли это делать, я вспоминаю свою школьную учительницу, которая говорила, что лучше всего начать читать любовные романы, потому что проще языка, чем в них, нигде нет (улыбается).

Как правильно читать? Нужно ли работать со словарем, выписывать слова?

Зависит от того, как вы работаете со словарем. Есть студенты, которые выписывают каждое незнакомое слово, но это вообще не выход из положения. Люди должны понимать, что, если они один раз выписали слово и ничего с ним не сделали, это просто потраченное впустую время.

При чтении или просмотре с субтитрами лучше выписывать фразы, которые, во-первых, повторяются, во-вторых, интересны вам. Также выписываем то, без чего вы не понимаете происходящего. Дальше, глядя в словарь, смотрим не перевод, а объяснение этого слова, что оно значит. Конечно, для этого лучше подойдет толковый словарь английского языка.

То, что мы посмотрели и выписали, – это только начало, и обычно люди упускают второй этап работы со словами: их нужно прорабатывать. Даже банально писать на стикеры, расклеивать по дому, а потом при ближайшей возможности использовать в речи: на занятии, за границей с носителем, с другом – где угодно.

Есть онлайн-кроссворды, которые помогают запомнить слова: вам нужно только вбить их в программу. А еще полезно приложение Quizlet: в нем много игр на соотнесение слов и их значений, на изучение правильного написания и восприятия их на слух.

Очень важно пропустить слова через себя, составлять с ними предложения про себя. Когда мы находим связь между собой и словом, нам гораздо легче его запомнить. И важно постоянно использовать слово, иначе оно забудется.

А книги, в которых одна страница на английском, а рядом такая же, но на русском, хорошие?

Знаете, я очень плохо отношусь к дословным переводам. Часто студенты просят перевести слово, и я отвечаю им одинаково: «Если мы попадаем в ситуацию реального общения и переписки и вы забыли перевод слова, у вас будет ступор, потому что вы не знаете, как обойтись без него». То же самое и здесь: чтение строки сначала на английском, а потом на русском ничем не поможет.

В английском и русском разная структура предложений, и, если перевод хороший, не дословный, вы не всегда соотнесете слова друг с другом. Такие книги нужно читать уже подготовленному человеку, который разберется в разнице структур предложений, но дело в том, что таким людям перевод обычно уже не нужен.

Стоит ли тратить время на обучающие видео на YouTube? Посоветуйте, как их выбрать, ведь их очень много.

Обучающие видео очень хороши как дополнение к основному обучению. Классно, если вы занимаетесь в группе, а потом приходите домой и закрепляете полученные знания просмотром обучающего видео. Потому что, опять же, если мы смотрим только видео на YouTube, у нас нет обратной связи.

Такие видео очень хорошо работают на произношение, набор словарного запаса и повторение грамматических правил.

Подобных роликов и каналов на самом деле очень много, но мы всегда рекомендуем только проверенные источники: например, Oxford Online English, Macmillan Education ELT, Cambridge English. У них действительно качественный контент и много классных видео с самыми обычными ситуациями (как вести себя в аэропорту, как говорить о деньгах и т.д.), рекомендациями по обучению, интерактивным объяснением правил.

А на какие нюансы можно «забить» при обучении? Например, говорят, что в англоговорящих странах никто не использует все существующие времена, пользуются только 2-3 в разговоре.

Возможно, я сейчас разочарую всех, кто так говорит, но забивать в языке нельзя. Есть моменты, на которые можно обратить чуть меньше внимания.

Например, у русскоговорящих людей есть НАВЯзчивая идея: они всегда хотят звучать как британцы.

И многие тратят бешеное количество времени на постановку этого произношения.

Если мы возьмем Великобританию, то услышим огромное количество вариантов языка и убедимся в том, что «правильное» произношение не гарантирует, что вас везде поймут. Да и сейчас мы живем в эпоху глобальных команд. Над одним проектом могут работать представители разных национальностей, между собой общаясь на английском, не всегда на английском с «правильным произношением». Важно произносить звуки так, чтобы была понятна основная мысль, чтобы произношение не исказило общий смысл. К этому нужно стремиться. Я ни в коем случае не говорю, что нужно «забить» на произношение, над ним нужно работать, но в такой мере, чтобы вас понимали.

Еще есть много грамматических конструкций, которые в разговорной речи не будут употребляться, но давайте не будем забывать про статьи и книги.

За какое время реально выучить язык так, чтобы без проблем разговаривать на любую тему?

Большая часть вопросов, которые мы обсудили, имеет слова «сколько» и «быстро». Да, мы живем в мире, когда хочется все и сразу, желательно без усилий. Но чтобы общаться на совсем любые темы, нужно учиться всю жизнь.

Наши преподаватели, например, сдают международный экзамен по английскому языку, который подтверждает владение языком на уровне носителя языка. И эти люди, которые с детства посвящают время его изучению, проходят курс подготовки к экзамену, потому что это все еще сложно.

Когда я сдавала этот экзамен, я думала, что могу ответить на всё, а потом мне задали вопрос: «Какие звуки и запахи города вы считаете важными?» И все, я растерялась, потому что не знала, как объяснить шипение пара, стук колес и т.д. А запахи? Есть же приятные и неприятные, какие еще? Вот вам тема для разговора.

Язык важно поддерживать на протяжении всей жизни и учиться всю жизнь. Тогда и разговаривать на любую тему будет проще.

А с другими языками все рассказанное сработает?

Да, это касается любого языка, потому что каждый из них – это система, в которой нужно изучать все аспекты. Просто в некоторых по-другому расставлены акценты: например, в китайском очень важна интонация, а европейские языки «работают» по одной схеме, и некоторые очень похожи друг на друга.

Главное – понять свою мотивацию, осознать, чего вы хотите сейчас, а не в будущем. Не «хочу уехать жить в другую страну», а «хочу к концу месяца научиться говорить про свою работу, писать письма, смотреть любимый сериал без перевода».

И помните: волшебной таблетки не бывает, но ваше желание выучить язык поможет дойти до заветной цели.

 

Перепечатка материалов CityDog.by возможна только с письменного разрешения редакции. Подробности здесь.

Фото: Вика Мехович для CityDog.by.

ЧУО «Учебный центр «Образовательные технологии»», УНП 191197619

поделиться